Рождество 1942 в Ростове-на-Дону

В канун Рождества 1942 г. немцы в Ростове-на-Дону еще не сидели в подвалах, как их товарищи в Сталинграде. Фронт был ещё далеко. Они сидели в квартирах ростовчан и поднимали бокалы и кружки за здоровье фюрера, за фатерлянд и скорую победу. В победу должен верить каждый солдат. И они верили. Хотя про неудачу Манштейна, прорывавшегося к окруженным, все уже знали и понимали, что судьба 6-й армии висит на волоске. Но был у Паулюса и его солдат еще один не битый козырь – аэродром в Тацинке, исправно снабжавший окруженных по воздуху.

Я не знаю, как скоро в то время распространялись вести с фронта? И не смог точно определить, знали ли солдаты и офицеры вермахта, готовясь к празднику и распаковывая подарки с родины, то, что в это самое время корпус генерала Баданова ломит по ледяной степи и уже взял Скосырскую с сильным немецким гарнизоном? И его танки приготовились к броску на Тацинку.

И знали ли они то, что в самый рождественский сочельник, пахнущий жареной курицей и хорошим вином, Баданов Тацинский аэродром накрыл? Под рождественские здравицы 1942 г. война покатилась в другую сторону.

 

На эти мысли меня навела находка, сделанная хорошим другом и читателем Меотиды Вячеславом. На интернет аукционе он нашел листовку, выпущенную, вероятно, какой-то немецкой газетой, издававшейся в нашем городе в 1942-43 гг.

Листовка должна была поднять настроение и воодушевить солдат и офицеров в оккупированном Ростове. И хотя мы так и не знаем, что знали немцы в ночь перед Рождеством в Ростове о положении на фронте. Но теперь мы точно знаем, что они читали в эту ночь.

Рождество 1942 в Ростове-на-Дону
 

Рождество 1942 в Ростове-на-Дону
 

Вячеслав же сделал автоперевод стихов.

 

Süsser die Glocken nie klingen

als zu der Weihnachtszeit;

’s ist als ob Engelein singen

wieder von Frieden und Freud.

://Wie sie gesungen in seliger Nacht//:

Glocken mit heiligem Klang,

klingt doch die Erde entlang

 

Колокола никогда не звучат слаще,

                      чем на Рождество;

Это как если бы ангелы снова пели

                                      о мире и радости..

://Как она пела в блаженную ночь//:

Колокола со священным звуком,

 в конце концов, звучат по всей земле

O wenn die Glocken erklingen,

schnell sie das Christkindlein hört,

tut sich vom Himmel dann schwingen,

eilet hernieder zur Erd.

://Segnet den Vater, die Mutter, das Kind//:

Glocken mit heiligem Klang,

klingt doch die Erde entlang

 

О, когда зазвучат колокола,

и Младенец Христос, услышав их,

быстро спустится с небес, а затем, покачиваясь,

поспешит спуститься на землю.

://Благословите Отца, мать, ребенка//:

Колокола со священным звуком,

в конце концов,звучат по всей земле

Klinget mit lieblichem Schalle

über die Meere noch weit,

dass sich erfreuen doch alle

seliger Weihnachtseeit.

://Alle aufjauchzen mit einem Gesang,//:

Glocken mit heiligem Klang,

klingt doch die Erde entlang

 

По морям еще далеко разносится приятный звон,

который, однако, радует всех

в это блаженное рождественское время.

://Все поднимают настроение одним пением,//:

Колокола со священным звуком,

в конце концов, звучат по всей земле

 

 

-2-

-2-

O du fröhliche,

o du selige,

gnadenbringende Weihnachtszeit!

Welt ging verloren,

Christ ist geboren,

freue, freue dich, o Christenheit

 

О, счастливое,

о, блаженное,

благодатное Рождество!

Мир был потерян,

родился христианин,

радуйся, радуйся, о христианский мир

O du fröhliche,

o du selige,

 gnadenbringende Weihnachtszeit!

 Christ ist erschienen,

 uns zu versöhnen;

freue, freue dich, o Christenheit

О, счастливое,

о, блаженное,

благодатное Рождество!

 Христос явился,

чтобы примирить нас;

радуйся, радуйся, о христианский мир

 

O du fröhliche,

 o du selige,

gnadenbringende Weihnachtszeit!

Himmlische Heere

jauchzen dir Ehre;

freue, freue, dich o Christenheit!

 

О, счастливое,

о, блаженное,

благодатное Рождество!

Небесные воинства

приветствуют тебя с честью;

радуйся, радуйся, о христианский мир!

 

 

 

  • 3 -
  • 3 -

Stille Nacht heilige Nacht!

Alles schläft einsam wacht

nur das traute, hochheilige Paar.

 Holder Knabe im lockigen Haar,

://schlaf in himmlischer Ruh,//:

 

Тихая ночь, святая ночь!

Все спит в одиночестве, бодрствует

только доверенная, святая пара.

Милый мальчик с вьющимися волосами,

://спи с небесным покоем,//:

Stille Nacht, heilige Nacht!

Hirten erst kundgemacht;

 durch der Engel Halleluja

 tönt es laut von fern und nah:

://Christ der Retter ist da,//:

 

Тихая ночь, святая ночь!

Пастухи, только что объявленные;

благодаря ангельской Аллилуйе

он звучит громко издалека и близко:

://Христос Спаситель здесь,//:

Stille Nacht, heilige Nachti

Gottes Sohn, o wie lacht

 Lieb’ aus deinem göttlichen Mund,

 da uns schlägt die reitende Stund,

://Christ in deiner Geburt//:

Тихая ночь, священная ночь

Сын Божий, о, как смеется

 Возлюби из своих божественных уст,

когда наступающий час поражает нас

://Христос в твоем рождении//:

 

- 4-

- 4-

Es Ist ein Ros entsprungen

aus einer Wurzel zart,

 wie uns die Alten sungen

von Iessen kam die Art

und hat ein Blümlein bracht

 mitten im kalten Winter

 wohl zu der halben Nacht.

 

Это росток, произрастающий

из нежного корня,

как нам рассказывали Старые песни

Иисус тогдапоявился на свет

в середине холодной зимы,

так же в полночь

Das Röselein so kleine,

das duftet uns so süss,

mit seinem hellen Scheine

vertreibt’-s die Finsternis.

Wahr’r Mensch und wahrer Gott,

hilft uns aus allem Leiden,

rettet von Sund und Tod.

Цветок роз такой маленький,

оно так сладко пахнет для нас,

своим ярким сиянием

разгоняет тьму.

Истинный человек и истинный Бог,

помогающий нам во всех страданиях,

спасающий от страданий и смерти.

 

 

 

- 5 -

- 5 -

Lobt Gott, Ihr Christen allzugleich,

in seinem höchsten Thron,

der heut schleusst auf.sein Himmelreich

://und schenkt uns seinen Sohn.//:

 

Славьте Бога, все вы, христиане, вместе,

на Его Высочайшем Престоле,

который восходит сегодня.Его Царство Небесное

://и даруйте нам Его Сына.//:

Er kommt aus seines Vaters Schoss

 und wird ein Kindlein klein.

er liegt dort elend, nackt und bloss

://in einem Krippelein.//:

 

Он происходит из семьи своего отца

и становится маленьким ребенком.

он лежит там несчастный, обнаженный и голый

://в детской кроватке.//:

Heut schleusst er wieder auf die Tür

zum schönen Paradeis;

der Cherub steht nicht mehr dafür,

://Gott sei Lob, Ehr und Preis.//:

 

Сегодня он снова открывает дверь

в прекрасный Рай;

Херувим больше ей не разкрывает

://Слава Богу, честь и хвала.//:

 

 

 

 

 

 

- 6-

- 6 -

Vom Himmel hoch da komm ich her,

ich bring euch gute neue Mär,

der guten Mär bring ich so viel,

davon ich tingn und sagen will.

 

Я прихожу сюда с небес,

я приношу вам новые добрые вести,

добрые вести, которые я приношу, так много,

о чем я хочу говорить и говорить.

Euch ist ein Kindlein heut gebon

von einer Jungfrau  auserkorn .

ein Kindelein so zart und fein,

das soll eur Freud und Wonne sein.

 

У вас сегодня есть младенец

, рожденный от девственницы по рождению.

дитя, такое нежное и прекрасное,

должно доставлять вам радость и радость.

Es ist der Herr Christ, unser Gott,

der will euch führn aus aller Not.

er will eur Heiland selber sein,

von allen Sünden machen rein.

 

Это Господь Христианин, наш Бог,

Который хочет вывести вас из любой беды.

он хочет сам быть вашим Спасителем,

очищать от всех грехов.

Er bringt euch alle Seligkeit,

die Gott der Vater hat bereift,

dass ihr mit uns im Himmelreich

sollt leben nun und ewiglich.

 

Он приносит вам все блаженство,

которое Бог Отец даровал вам,

чтобы вы жили с нами в Царстве

Небесном ныне и присно и во веки веков.

Des lasst uns alle fröhlich sein

und mit den Hirten gehn hinein,

 zu sehn, was Gott uns hat beschert,

mit seinem lieben Sohn verehrt.

Итак, давайте все будем веселиться

и пойдем с пастырями,

чтобы увидеть, чем Бог одарил нас,

почитаемых вместе с Его дорогим сыном.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

И он же подобрал несколько фото с сайта PAST VU, иллюстрирующих жизнь в городе зимой 1942-43 гг.

 

Рождество 1942 в Ростове-на-Дону
 

Рождество 1942 в Ростове-на-Дону
 

За что ему огромное спасибо!

 

И в заключении я хочу поместить отрывок из романа Василия Гроссмана "Жизнь и судьба". В этом отрывке очень ярко описано Рождество 1942г. в подвалах Сталинграда. Напомню, окружение армии Паулюса началось 19-го ноября, а закончилось 23-го. То есть к моменту, описываемому в романе, немцы уже месяц живут в окружении.

 

 

"В ротном блиндаже было тепло. Одни сидели, другие лежали, задрав ноги к низкому потолку, некоторые спали, натянув на головы шинели и выставив босые желтые ступни.

– А помните, – сказал особо худой солдат, оттягивая на груди рубашку и оглядывая шов внимательным и недобрым глазом, которым все солдаты мира оглядывают швы своих рубах и подштанников, – сентябрь, подвальчик, в котором мы устроились?

Второй, лежавший на спине, сказал:

– Я уже вас застал здесь.

Несколько человек ответили:

– Можешь поверить, подвал был хорош… Там кроватки были, как в лучших домах…

– Под Москвой тоже люди отчаивались. А оказалось, мы махнули до Волги.

Солдат, рубивший штыком доску, в это время открыл дверцу печки, чтобы сунуть в огонь несколько полешек. Пламя осветило его большое небритое лицо, и оно из серого, каменного стало медным, красным.

– Ну, знаешь, – сказал он, – радоваться тому, что из подмосковной ямы мы попали в более вонючую.

Из темного угла, где были сложены ранцы, раздался веселый голос:

– Теперь-то ясно, лучшего Рождества и не придумаешь: конина!

Разговор коснулся еды, и все оживились. Заспорили о том, как лучше отбить запах пота у вареного лошадиного мяса. Одни говорили, что надо снимать с кипящего бульона черную пену. Другие советовали не доводить варево до бурного кипения, третьи советовали вырубать мясо из задней части туши и не класть мерзлое мясо в холодную воду, а кидать его сразу в кипяток.

– Живут хорошо разведчики, – сказал молодой солдат, – они захватывают продукты у русских и подкармливают ими своих русских баб в подвалах, а тут какой-то дурак удивлялся, почему разведчикам дают молодые и красивые.

– Вот уж о чем я теперь не думаю, – сказал топивший печь, – не то настроение, не то питание. Детей бы повидать перед смертью. Хоть на часок…

– Офицеры зато думают! Я встретил в подвале, где живет население, командира роты. Он там свой человек, семьянин.

– А сам что ты делал в этом подвале?

– Ну, я, я носил белье стирать.

– Я одно время охранял лагерь. Насмотрелся, как военнопленные подбирают картофельные очистки, дерутся из-за гнилых капустных листьев. Я думал, – ну, это, действительно, не люди. Но, оказывается, и мы такие же свиньи.

Голос из полутьмы, где были сложены ранцы, певуче произнес:

– Начали с кур!

Резко распахнулась дверь, и вместе с круглыми сырыми клубами пара возник одновременно густой и звонкий голос:

– Встать! Смирно!

Это слово прозвучало по-старому, – спокойно и неторопливо.

Смирно относилось к горечи, к страданиям, к тоске, к злым мыслям… Смирно.

В тумане мелькнуло лицо Баха, заскрипели по-чужому, непривычно чьи-то сапоги, и жители блиндажа увидели светло-голубую шинель командира дивизии, его близоруко сощуренные глаза, старческую белую руку с золотым обручальным кольцом, протиравшую замшевой тряпочкой монокль.

Голос, привыкший, не напрягаясь, доходить на военном плацу и до командиров полков, и до рядовых, стоявших на левом фланге, произнес:

– Здравствуйте. Вольно.

Нестройно ответили солдаты.

Генерал сел на деревянный ящик, и печной желтый свет пробежал по черному железному кресту на его груди.

– Поздравляю вас с наступающим Сочельником, – сказал старик.

Солдаты, сопровождавшие его, подтащили к печке ящик и, подняв штыками крышку, стали вынимать завернутые в целлофан рождественские, величиной с ладонь елочки. Каждая елочка была украшена золотистой канителью, бусинами, горошинами-леденцами.

Генерал наблюдал, как солдаты разбирали целлофановые пакетики, поманил обер-лейтенанта, сказал ему несколько невнятных слов, и Бах громко произнес:

– Генерал-лейтенант велел передать вам, что этот рождественский подарок из Германии доставил летчик, смертельно раненный над Сталинградом. Он приземлился в Питомнике, его вынули мертвым из кабины.

Люди держали на ладонях карликовые елочки. Елки, отогретые в теплом воздухе, покрылись мелкой росой, наполнили подвал запахом хвои, забившим тяжелый дух морга и кузницы – запах переднего края.

Казалось, от седой головы старика, сидевшего у печки, шел запах Рождества."

 

Хочется верить, что Всевышний, слыша всех, помогает тем, за кем правда. Пусть они и не бьют ему земных поклонов.



 

 

Рекомендуемые ссылки.

Малый Сатурн

 

Взлётная полоса

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ankol1 (29.07.23 22:46)

Мемориальнавя табличка на окружном Доме офицеров, напоминающая еще об одной связи Ростова и Сталинграда:

 

Оставить комментарий

Изображение
Максимальный размер файла: 8 МБ.
Разрешённые типы файлов: png gif jpg jpeg.